Friday, October 19, 2007

Long Overdue Update

This is a quick message that is long overdue!

First, let me apologize for not posting any new lessons in soooo long! I have not forgotten about this blog, just been busy with many other projects. But some of them will affect the future of Kelas Bahasa! So listen up!

I am in the process of developing methods for learning Indonesian that are much more effective than just this simple blog. The new classes will include video and audio! And those of you who are subscribed to the Kelas Bahasa list will be the first to get these new lessons, once they are ready. You are just going to LOVE what's coming up.

Thank you so much for all your positive comments so far. But now I need your help to know EXACTLY what you want most. What would help YOU learn the Indonesian language more quickly? What's holding you back?

  • Do you really need to understand more grammar?
  • Do you find it difficult to understand everyday langauge while speaking with Indonesian people (especially those who are from Jakarta or Surabaya)?
  • Are you having trouble expanding your vocabulary?

Please let me know what your greatest challenge has been learning bahasa Indonesia, and I will create lessons just for you....and we will all learn in the process!

I look forward to hearing from you! Simply give me your thoughts and ideas in the comments below.

Sampai ketemu lagi, ya?

Tuesday, November 21, 2006

What Time Is It Anyway?

Telling time is not always an easy thing in Indonesian. However, the necessity of being "on time" is generally not as important to the Indonesian people culturally either. They are usually pretty easy-going when it comes to being late. In fact, being up tight about time is considered a Western thing.

When one is late, often the only explanation offered is simply, "jam karet" or time is rubber. In other words, time is believed to be stretch-able, without any real negative consequences. (Hmmm, is that a good enough excuse for why this Kelas Bahasa article is so terribly late, I wonder?)

However, there is still of course the necessity to tell time, for there are schedules to be kept, at least in theory. But learning how to tell time in Indonesian will likely take a little practice.

The word "jam" is probably most commonly used to indicate the hour. However, the word "pukul" is also used. When asking the time, syntax, or the order in which you say the words, does affect the meaning, so be careful.

Jam berapa? (What time is it?)

example: Kamu harus pulang jam berapa?
(What time do you have to go home?)

As compared to:

Berapa jam? (How many hours?)

example: Berapa jam sampai kamu harus pulang?
(How many hours until you must go home?)

When telling time, always use the word "jam" or "pukul" at the beginning to indicate that you are talking about the time of day. For example:

Jam tiga (Three o'clock)

Pukul dua belas siang (Twelve o'clock noon)

Jam tujuh pagi (Seven o'clock in the morning)

As you may have noticed, to indicate AM or PM, you simply say the period of the day, such as morning, afternoon, etc.

pagi = 1:00 a.m. to 11:00 a.m.
siang = 11:00 a.m. to 3:00 p.m.
sore = 3:00 p.m. to 6:00 p.m.
malam = 6:00 p.m. to 12:00 a.m.

Of course, just to make things interesting, at times, you may also hear Indonesian people use a 24-hour clock, or military time.

Now it's time to get into the real fun stuff!

In English, on the half hour, we might say it is "two thirty" or "half PAST two." In Indonesian, they are looking to the hour ahead and express it as "half TO three"! This forward-looking way of expressing time has been borrowed from the Dutch. Here are a few examples:

7:30 = jam setengah delapan (half [before] eight)
1:30 = jam setengah dua (half [before] two)
11:30 a.m. = pukul setengah dua belas siang (half [before] twelve [in the] afternoon)

If this is confusing, don't fret. It takes a little getting used to. There is, however, an alternative you can use in a pinch. But it does sound rather stiff and overly formal to your listeners.

As in English, you can express the minutes after the hour digitally, such as:

2:30 = jam dua, tiga puluh menit
7:45 = jam tujuh, empat puluh lima menit

Often you will also hear the minutes after the hour expressed using the words "lebih" (more) or "lewat" (past):

7:45 = jam tujuh lewat empat puluh lima menit
5:10 = jam lima lebih sepuluh menit

To express minutes before the hour, the word "kurang" (less) should be used.

4:50 = jam lima kurang sepuluh menit
1:35 = jam dua kurang dua puluh lima menit

And if you wish, fractions can be used the same way they are in English:

9:45 = jam sepuluh kurang seperempat
(quarter to ten)

10:15 = jam sepuluh lewat seperempat
(quarter after ten)

Had enough? Good. Because that's it. We've covered all the essentials of telling time in Indonesian.

Don't be overwhelmed by the varying choices. The best way to learn each of these time-telling techniques is to pick just one or two, and use them over and over again until you get the hang of it.

Once you feel comfortable, then add another method for telling time to your repertoire. Eventually you'll want to become adept at using them all. But be patient with yourself. It takes time.

I still hesitate on a few of the above methods. So why not join me and do some extra practice this month to see how much progress we can achieve, and make up for lost time! ;-)

So what time is it? Time to practice!!

Sampai kita belajar bersama-sama sekali lagi,

Selamat belajar! :-D

gabrielle
www.hello-indonesia.com

Tuesday, August 08, 2006

Learning to Say No

Are you the type of person who has difficulty saying ‘No’? Well I’ve got some good news and some bad news for you.

The good news is, Indonesian people are generally polite and kind, so they often don’t like to say ‘No’ either. The bad news is, that could be why saying ‘No’ in Indonesian is not such a simple matter.

There are several ways to express negatives in Indonesian, and different words are appropriate in different situations. In this lesson let’s learn how to say ‘No’, with all its shades of meaning, as the Indonesians do.

Not a Simple No

The two words that clearly mean ‘no’ or ‘not’ are Tidak and Bukan. In most cases, however, they are not interchangeable. Let’s dig a little deeper and start with the most common of the two.

Tidak – Use this word when saying 'no' or 'not' about actions or descriptions (verbs and adjectives). Here are some examples of the proper use of Tidak:

Pak Rudi tidak gemuk. (Pak Rudi is not fat.)

Anak itu tidak taat. (That child is not obedient.)

Andy tidak tinggal di Jakarta. (Andy does not live in Jakarta.)

Saya tidak suka pada rasa susu. (I don’t like the taste of milk.)

The word tidak is used so often, that there are also shortened forms of it both in formal and informal language, such at tak, nggak, gak, and ga.

Bukan – This is the other word that means ‘no’ or ‘not’, but you will hear it less often because it is used when negating people, places or things (nouns and pronouns).

Wanita itu bukan teman saya. (That woman is not my friend.)

Bukan, saya bukan guru. (No, I am not a teacher.)

Mobil dia bukan Toyota. (His car is not a Toyota.)

Payung merah bukan milikmu. (The red umbrella is not yours. - lit. 'your possession')


Hint: A quick trick that helps when trying to remember when to use tidak or bukan is to check the word that immediately follows the ‘no’ equivalent – tidak should be before verbs and adjectives; bukan should be before nouns and pronouns.

Bukan at times is also used as a question confirmation tag, which has the meaning of, ‘is it not?’ In this situation, it might be shortened to just ‘kan’. You will see or hear this at the end of a statement, such as:

Wah! Suhu hari ini tinggi sekali, bukan? (Wow! Today's temperature is very high, isn’t it?)

Kamu punya mobil, kan? (You have a car, don’t you?)


Softening the Blow

As mentioned at the outset, Indonesian people often do not feel comfortable saying a straight out ‘no’, especially to requests. So here are several common ways to say 'no', without quite saying it.

Belum – means ‘not yet’ but is often used to indicate a 'no' that is softer and less final. Always remember that Indonesian people like to stay open to the possibilities!

Use belum when speaking about an experience, time or action. It is also used even when there is no chance of something ever happening. For example:

Apakah Budi sudah pulang? Belum. (Has Budi gone home? Not yet.)

Anda pernah ke Indonesia? Belum. (Have you been to Indonesia? Not yet.)

Tanteku yang berumur 90 tahun, dia menikah? Belum.
(Your aunt who is 90 years old, is she married? Not yet.)

Kurang – also used to soften a negative. In this instance it means ‘not really’ and may soften what would otherwise sound rather harsh.

Warung itu kurang baik. (That diner isn’t really good.)

Susan kurang mengerti bahasa Inggris. (Susan doesn’t really understand English.)

Mungkin nanti or Mungkin kapan-kapan - These expressions mean 'maybe later' or 'maybe sometime', which puts off giving an immediate unfavorable answer, that being, 'no.' Procrastination at its best! These expressions are often preceeded by the word 'ya' even though the phrase is a polite way of saying a probable 'no' without really saying it.

Mau ke bioskop sama saya? Ya, mungkin kapan-kapan.
(Want to go to the movies with me? Yes, maybe sometime.)

Boleh saya pinjam mobilmu? Ya, mungkin nanti.
(May I borrow your car? Yes, maybe later.)

When it Must Be Said

There is one word in Indonesian that indicates a strong and definite negative. It is Jangan. Often used emphatically, it expresses strong feeling. It means “Don’t!”

Jangan lupa saya! (Don’t forget me!)

Jangan masuk. (Don’t enter)


The best way to get the hang of saying 'no' in Indonesian, like much of language learning in general, is to simply listen to as much native Indonesian conversation as possible, as well as jumping in and trying it out what you've been learning.

You can always use ‘tidak’ when in doubt, and you will be correct most of the time. Your meaning will be understood. And with time and practice, you will come to appreciate the texture and elegance of how to say ‘no’ as the Indonesians do.

Selamat belajar!

gabrielle
http://www.hello-indonesia.com/


P.S. A great way to get exposure to Indonesian language is by listening to live radio and TV over the Internet. Here is a link to a few stations that you can listen to using Windows Media Player, which is probably already installed on your computer. http://tinyurl.com/rlg7m

Tuesday, June 06, 2006

Learning to Slide into Indonesian Slang

Before we begin…

I must say THANKS to all of you for your kind patience.

Kelas Bahasa has been in recess for far too long! Have you been slacking off in your studies while I’ve been otherwise occupied? I hope not! ;-)

It’s high time we got back to the lessons! So although it seems like eons since the last kelas, this article will get us moving again with a popular subject: Slang language.

While Indonesian is a relatively easy language to learn, that is, as far as grammar and pronunciation are concerned, understanding day-to-day conversation is an entirely different story. The reason is generally due to the usage of what is call “bahasa gaul” or social language. This is primarily found in spoken conversation, but has also become quite prevalent in e-mail and text messaging communication.

Indonesian slang is a norm in everyday life. Because students of Indonesian usually only study formal language, we can seem quite stiff in casual conversations with Indonesian people. And for us, when they are speaking among themselves, it often seems as though they use so many words we haven’t learned yet. The reality is, they are using slang, probably even more than they realize.

Where Does It Come From?

The city of Jakarta has the most commonly used slang, which is also called Prokem. Its roots are from decades ago when it was a sort of disguised language among criminals. But over time, a form of it eventually became popular with teenagers and young adults. Now, however, it is used widely by all ages in casual conversation, as well as in popular media.

Inherently, Indonesian slang is dynamic and always changing, influenced by popular trends. It is most commonly spoken in large cities. Slang words and expressions vary in different areas, often borrowing from the local ethnic languages, such as Sundanese in West Java, Javanese in Central Java, Balinese in Bali, and Monadonese in North Sulawesi.

How Does it Work?

I certainly do not have it all figured out yet! And quite interestingly, neither do a lot of Indonesian people themselves. However, the more you are exposed to it in casual situations, the more you will start to learn, almost by osmosis. It just takes time and association. But isn’t that how one learns slang in any language? You don’t think about it, it just sneaks into your conversation somehow.

Keep in mind that slang is often a shortcut. That’s one reason it is used. Here are a few patterns that come from formal Indonesian that I’ve picked up along the way:

- Adding –in to the end of a root word to make it an active verb. Examples:
Formal root word = dengar (hear) becomes slang = dengarin
Formal root word = bantu (help) becomes slang = bantuin

- Dropping the me- on the front end of an active verb and adding –in to the end. Examples:
Formal = mengapa (why) becomes slang = ngapain (why? or doing what?)
Formal = menanyakan (ask) becomes slang = nanyain

- Dropping one or several letters from a word. Examples:
Formal = sudah (already) / slang = uda
Formal = habis (depleted) / slang = abis
Formal = saja (only, just) / slang = aja
There are tons of these!

- Combination sounds (dipthongs) merged into one. Examples:
Formal = sampai (until) / slang = sampe (pronounced “sam-pay”)
Formal = kalau (if/when) / slang = kalo

- Contraction of two words into one. Examples:
Formal = lanjut usia (elderly) / slang = lansia
Formal = terima kasih (thank you ) / slang = makasih

- Add a dragged out ‘u’ before a vowel to exaggerate the description. Example:
Formal = banyak (much/many) / slang = buanyak (pronounced “boo-an-yak”)
Formal = beda (different) / slang = bueda

There are also quite a few words that don’t follow any identifiable rules. So you just have to learn them as you go along. Since my first article about slang, I’ve learned a few more of these types. So I’ll pass them along to you.

Ndak = tidak
Duit = money
Kacau = mess
Pigi = go (formal language = pergi)
Siyok = shock
Ikan = meat (not fish as in formal Indonesian. This is from Javanese)
Duerius = double serious (dua + serius) – I laughed a long time when I learned this one! My friends explained you can make it tigerius (tiga + serius), emperius (empat + serius), etc.

Further Study?

There isn’t much written that is helpful for mastering Indonesian slang. So the best way to learn is exposure. Of course, the slang you learn will depend on where your Indonesian friends are from originally, or if you will be spending an extended amount of time in just one region of Indonesia.

But are you doomed to be shut out if you have only limited opportunity for exposure to Indonesian conversation? No, don’t fret. Even if your only exposure is through e-mail (Indo slang = imel), you can always ask for an explanation of what you don’t understand. Most Indonesians are happy to let you in on the secret. And once you start using some of the slang yourself, they will probably be delighted that you care enough to try to keep up with them in everyday language.

My hope is that this article will give you a bit of a head start and speed up the process a little. Below you’ll find a link to another article written by an Indonesian friend about slang particles. He wrote it in both Indonesian and English. The Indonesian version is loaded with slang, so it will be a good exercise for you to use what you've learned and then compare the translated English version (it is not exact).

There is also an article in Wikipedia, an online encyclopedia. One word of caution though, this article also include bahasa ‘kasar’ or rough language, such as vulgarities. I certainly don’t feel that type of language has any value for our purposes and the use of such language is not ever recommended.

Until next time…

Selamat belajar!

gabrielle
http://www.hello-indonesia.com/


More Information on Indonesian Slang:

Slang Particles in Indonesian

Wikipedia: Indonesian Slang Language

Huh? Is This Indonesian?